Showing posts with label name. Show all posts
Showing posts with label name. Show all posts

Tuesday, January 11, 2011

Sins of the father: Harlan on DVD


In the years following the Second World War, Veit Harlan, darling of the Third Reich and director and co-writer of the notorious propaganda film
Jew Süss (1940), was twice tried for crimes against humanity and twice acquitted. Felix Moeller’s documentary Harlan: In the Shadow of Jew Süss (2009), now available on DVD from Zeitgeist, is thus less concerned with re-opening the case, so to speak, than enriching our understanding of its consequences by attempting to take measure of that titular shadow, which loomed not only over Harlan’s life, which came to a quiet end in Italy in 1964, but which still looms over the lives of his many descendents. Moeller’s film is less polemic than family portrait, less investigative report than biographical essay. For the most part its value lies in its narrative density, which only accumulates as it goes.

Christiane Kubrick

The Harlan clan forms a diverse and conflicted chorus. On one end of the spectrum we find Harlan’s daughter Maria Körber, who says dad had plenty of Jewish friends so surely he had no anti-Semitic feelings of his own, and who claims that she was forced against her will to cast off her infamous surname when she began her own career in movies—a claim which Moeller situates so as to sound a subtle echo of Harlan’s claim that he was coerced into making
Jew Süss, a project “commissioned” by Joseph Goebbels. On the other end we find Harlan’s son Thomas Harlan, who seems to have bore the sins of his father most heavily, who became involved in researching Nazi war crimes and in helping to mount socialist revolutions in Chile and elsewhere. Thomas is probably Moeller’s single-most fascinating subject, his life seemingly one extended, rather flamboyant reaction against his father’s legacy. It’s interesting that chief among Thomas’ grievances is the fact that Veit Harlan returned to filmmaking after his acquittals rather than assume some other profession, as though resigning from filmmaking could have served as a kind of meaningful penance. Of Harlan’s extended family the most notable and articulate testimony comes from his niece Christiane Kubrick, who married the director Stanley Kubrick, who happened to be Jewish, and who, sadly, never managed to fulfill his dream of making a film about Harlan and the German film industry under National Socialism.

Veit Harlan

Chance plays such a haunting role in all this. It suggests that there are two kinds of evil, the kind so potent that it will find an outlet no matter the circumstance and the kind that might never manifest without just the right set of opportunities to prompt it. Harlan’s collaboration could be regarded as an evil of the latter category, which makes the fall-out, for all involved, that much more arduous to draw conclusions from. When rigorously following the threads of the Harlans’ life stories, Moeller’s film is totally captivating. Moeller only runs into trouble when he seems unable to distinguish which threads are most vital to the core of his project—he spends too much time with some of Harlan’s youngest grandchildren, who mostly have little to say, and refers too frequently to scenes from
Jew Süss, which, when pried loose from their context can seem misleading. So Harlan is finally a bit overlong and at certain points under-focused, but what’s best in it more than justifies the time invested.

Monday, November 8, 2010

Faces and names: Johnny Handsome on DVD

Dark Passage

There’s this point in the wonderfully dream-like, and, to my mind, widely underrated
Dark Passage (1947) when the movie casts off the single point-of-view through which the entire first third is rendered, and the protagonist, Vincent Parry, finally appears before the camera. We knew all along it was Humphrey Bogart, but it’s only from this point on that Parry looks like Bogart. After escaping from prison, Parry has surgery that transforms him from some beefy guy with a moustache into Bogart, and I’ve always been fascinated by this process through which the protagonist suddenly becomes the movie star, by the implication that the face we all know was only hiding, that it had to be arrived at, to be earned, in order to be introduced into this bizarre crime story.


Though I hadn’t seen it since I was a kid, the thing I always remembered about
Johnny Handsome (89) was that it operated on this same principle. Mickey Rourke was a big star at the time, a different sort of actor than Bogart, yet one who’d inherited something of Bogart’s persona. Johnny Handsome doesn’t hide Rourke from view for its first third, but it does obscure Rourke’s visage behind prosthetic bone distortions and tumours. Johnny’s a career criminal who gets nabbed when his cohorts in a New Orleans coin shop heist betray he and his best friend, the only person who ever loved him. Once incarcerated, an attempt is made on Johnny’s life. While in hospital, Johnny meets Forest Whitaker’s benevolent Dr. Fisher, who has a theory that “surgical rehabilitation can be a deterrent to criminal recidivism.” He’s trying to tell Johnny that giving him a normal face might change him into an upstanding citizen.


So the moment finally arrives when the cruelly dubbed Johnny Handsome becomes the genuinely handsome Rourke. Of course, it’s less shocking than it’s perhaps meant to be—the brilliance of the collaboration between Rourke and the movie’s talented make-up artists winds up making Johnny nearly as charismatic and expressive when deformed and ugly as when he looks like Mickey Rourke. No matter, Johnny Handsome is an efficient and gripping neo-noir, one of the best such works from Walter Hill’s most active decade as director. It’s now available on DVD and Blu-ray from Maple.


The characters in Hill’s earlier
The Driver (78) are only ever identified by their vocations, ie: “the Detective,” as though actual names would be too sissy. This conceit served to emphasize archetype over personality, and, accordingly, the characters’ actions adhered strictly within the dictates of their roles. Johnny Handsome is only slightly looser in this regard. The cast is amazing, but their characters are essentially resigned to the very determinism that Dr. Fisher is crusading against. Thus an extra-mean Lance Henriksen and a colossally haired Ellen Barkin are really bad bad guys and stay really bad until the end. Johnny was always a man of honour drawn to crime and stays a man of honour drawn to crime. Morgan Freeman has the only role that’s trickier to discern, playing a laid-back, rather Satanic cop who wants to nail all the crooks, Johnny included, and wants let the crooks themselves do all the heavy lifting. He basically just hangs around, massaging the wheels of fate until he gets precisely what he wants—and man, does he look good in a hat.


The pleasures of
Johnny Handsome are in watching fatalism run its course in the most dynamic way possible. There’s style without any fancy stuff, brute violence without gratuitous gore, sex without skin. Like the surgeons who carve the unwanted flesh and sinew from Johnny’s face, Hill sculpts the movie down to pure muscle, until it’s the leanest Don Siegel movie Don Siegel never made. Who knows? Maybe if you shaved off Hill’s beard, did a little nip ‘n’ tuck, and sent him to the gym for six weeks, he’d turn out to actually be Don Siegel.

Wednesday, October 27, 2010

"Language is like a drawbridge": A conversation with Joshua Ferris

photo by Nina Subin

Joshua Ferris’
Then We Came to the End chronicled the life and death of a Chicago advertising firm. Relayed in the first-person plural, it was sharp, witty and insightful about how work informs our lives. It was also a hit, and won Ferris the PEN/Hemingway Award for Best First Novel. Ferris’ follow-up, The Unnamed (Reagan Arthur/Black Bay Books, $15.99), is more harrowing and more moving. It concerns Tim Farnsworth, a successful lawyer stricken with a bizarre ailment that manifests in compulsive, uncontrollable walking. In the midst of whatever activity Tim can suddenly be carried far away by his own legs, trudging through sometimes punishing weather without appropriate clothing or supplies until he collapses into sleep whenever and wherever his body finally gives out. His condition gradually eats away at everything he cherishes, including his job and his marriage to Jane, whose genuine devotion to Tim is pushed to its limits. The Unnamed observes its characters’ trials with tremendous tenderness. Though fascinating, inventive, and at times extremely humorous, it’s uncompromising, even brutal in how it follows its central idea to what ultimately feels like its inevitable conclusion. I spoke with Ferris last week when he was in Toronto attending the International Festival of Authors.


JB: Your first novel took its title from a line in Don DeLillo’s
Americana. There’s a certain boldness of language and engagement with vernacular in The Unnamed that occasionally recalls DeLillo as well. Does he remain an important touchstone for you?

Joshua Ferris: DeLillo’s a giant. He’ll forever be incorruptible for me. His books are woven into my reader’s DNA. How that translates into my own writing is very hard for me to say. I think it’s important to try to not sound like DeLillo. I’ll go out of my way to strike sentences that sound too much like DeLillo or Proust or Hemingway. If I can feel the hovering presence of someone I admire within a sentence, I scratch it out.

JB: Because it gives an undesirable sense of assurance, knowing that your writing conforms to a tested model?

JF: No. It just gives me a sense of anxiety. I’d rather write a bad sentence that seems to possess authorial intent from me than write a good sentence whose authorial intent can be ascribed to someone else. That may be pride talking, but I think it’s also something deeper than that, going back to an Emersonian self-reliance that states that to borrow from someone else is to abdicate your originality. There may in fact be nothing new under the sun, but it’s important to try my best to sound like me.

JB: What does it mean to name something? Your novel implies that the difference between having and not having a name is the difference between having a place in the world and being rejected by it.

JF: I think that’s accurate. It’s also about having a set of attributes that adhere to you. There’s a tic you find sometimes in writing. You have a character named John and you’re told something is “a very John-like thing to do.” It’s a shorthand for some writers to convey an entire personality, just using the character’s name as a modifier. When you take that name away, you’re looking nakedly at the object itself—maybe you’re unable to look at it. The specific referent in the title of
The Unnamed is the unnamed disease. You can’t make anything of it. Doctors can’t rally around it. There can’t be a 5K run in benefit of it. So the result of this namelessness is a tremendous loneliness. Adam named the animals for a reason—he was lonely. By naming the animals he got closer to them. If he’d kept the animals nameless it would have been a much chillier garden. This goes back to what language can and can’t do, how it bridges certain gaps, how it breaks down. The limits of language are something I wanted to explore in the book, especially with respect to subjective experience, how you can or cannot convey to your most intimate loved ones how you’re actually feeling. To extend the metaphor, language is like a drawbridge. Sooner or later it goes up and you can’t get to the other side.

JB: Do you relate to Tim and Jane’s relationship, to how they attempt to express their feelings to each other?

JF: Yes. I think what they do in a more dramatic way what many married people do, which is come together at a moment in time, find themselves speaking the same language, and then for whatever reason fly apart. Far apart, and for a long time. Then they come back together for inexplicable reasons and do it all over again. My reading of the book is that it’s basically a love story.


JB: Has writing this novel strengthened or weakened your faith in the durability of love?

JF: That’s tough to say. I don’t think that a novel informs or comments upon its writer. The writer had those ideas somewhere in them prior to writing the book. Once written, the book might represent one-tenth of the writer’s understanding of love. There’s still that other 90% of the writer’s psyche that hasn’t been plumbed.
The Unnamed is one take regarding one couple. It can’t really teach me anything. All I taught myself in writing it was how to write the book. The finished novel is not a textbook for the future writer.

JB: But are you surprised by what you’re saying about love as you write, what you seem to believe or hold dear?

JF: Yes, quite often. I’m probably being instructed as I write, getting some clarity as to how I see things. It’s like feeling something in the dark and then suddenly shining a light on it. Pretty or not, there it is.

JB: You were saying earlier that you have a poor memory. What makes you say that?

JF: Fiction seems to be made up of three predominant branches, those being memory, imagination and language. I can do language pretty well. I can do imagination well. But memory seems to be my weak branch. I’m sure there are writers who would want more branches or fewer branches or whatever, but that’s how I see it.

JB:
The Unnamed lends itself to being read as an allegory, but I’m personally uncomfortable with that term because it seems to imply a one-to-one relationship between the ostensible metaphor and what it represents.

JF: I never in a million years would have written this with the intention of it being seen as allegory. The allegorical readings I’ve come across have surprised me. It’s obviously a metaphor for sickness because I invented the disease. I wanted to explore sickness without the baggage of a known disease. When I read Kafka, I don’t think of Josephine the Mouse as an allegory or metaphor for something else. I don’t read about K.’s travels in the castle as a metaphor for the terrible bureaucracy that overtook the 20th century and led to the systematic decimation of Jews in the Holocaust. I take it all very literally, and only later think about the allegorical possibilities surrounding the story. That eventually gives you a fuller and more interesting reading, but I think the primary work of the reader is to imagine the actual, literal situation described. That’s responsible reading. The rest is 10th grade term papers.

JB: There’s a current running through
The Unnamed that concerns religious belief, and it seems that you’ve left the door open in the novel’s final passage, with Tim suspended in this almost metaphysical space of listening and anticipation.

JF: That was always my intention. Dogmatic fiction, fiction that closes doors on possibilities, isn’t exciting for me. To go back to DeLillo, one of the great triumphs of
White Noise is that it is excoriating about technology. Technology is something to be dreaded in the book, and there’s a real nostalgia for pre-technological time. But the same sentences that cause me to arrive at those conclusions are the very same sentences that bring a tremendous Romanticism to technology. Throughout The Unnamed there are philosophical ideas presented concerning the existence of God or the difference between the mind and body. For me to have tried to close the book with clear, absolute conclusions to the explorations of those ideas would have taken the book out of the realm of fiction and into that of the essay. I don’t think that’s my job. I was always trying to tell the story, to rely on imagination, and where it landed was where it had to land.